Les noms propres, c’est en général ce qui demeure dans le texte traduit comme le seul témoin du lieu de départ, l’ombre partielle du texte original qui le hante. Ils se déplacent tels quels au cours de sa transplantation d’une langue à l’autre.


(Traduire les noms propres

par Ryoko Sekiguchi)

 

REGLES DE TRADUCTION

DU NOM PROPRE



1 - En règle générale, et sauf exception, le nom propre ne se traduit pas.

2 - Lorsque le nom propre a un sens, implique une connotation, ou réfère à une entité déterminée dont la compréhension est indispensable à l’intelligibilité du texte, la traduction s'effectue en notes infrapaginales. Sinon, il appartient au traducteur de juger de la nécessité de telles notes.

3 – La traduction des documents officiels (acte de naissance, diplôme etc.) exige l’adoption de l’orthographe que la personne concernée a l'habitude d'utiliser, ou telle qu'elle existe dans son passeport, pour ne pas causer des problèmes d'identification.

4 - Lorsque le nom propre a une "orthographe historique" dans la langue réceptrice, l’usage de cette orthographe est indispensable.

5 - Pour les noms géographiques, il faudra selon le cas:

- Appliquer la règle de "l'orthographe historique"

- Consulter l'Atlas des deux langues en question.

6- Si le nom propre appartient à une langue que le traducteur ignore, il faut consulter quelqu'un qui connaît la langue.

7 - Pour les noms de marques, il est indispensable d'adopter la transcription vulgarisée, sinon elle perdra son caractère de marque.

8 - En principe, il faudra adopter la façon la plus simple et la plus efficace pour rendre le nom propre arabe même si elle semble inhabituelle. Cette écriture tiendra compte des sons et non pas des lettres.

9- Le nom original doit être ajouté systématiquement devant sa translitération ou sa traduction.


Les moindres détails d'une traduction doivent être pris en considération... entre autres, le nom propre.




ACCUEIL         ARCHIVES       RAPPELS        A DIEU         LE NOM

TRADUCTION          HANOUCCAHACCUEIL.htmlDocuments.htmlRappels.htmlA_DIEU.htmlLe_Nom.htmlHanouccah.htmlshapeimage_2_link_0shapeimage_2_link_1shapeimage_2_link_2shapeimage_2_link_3shapeimage_2_link_4shapeimage_2_link_5shapeimage_2_link_6